ITALIEN FRANÇAIS BILINGUE
JE RéSERVE MES VACANCES - PRENOTO LE VACANZE
Voici le texte de la fiche "Je réserve mes vacances" dont l'audio est sur notre chaine YOUTUBE
1° PARTE-1° PARTIE
1.70 phrases utiles quand vous recommencerez à voyager
1.70 frasi utili quando tornerete a viaggiare.
2.Bisogna scegliere la destinazione
2.Il faut choisir la destination.
3.Dobbiamo recarci all’agenzia di viaggi
3.Nous devons nous rendre à l’agence de voyages.
4.Abbiamo deciso di prenotare un viaggio a Venezia
4.Nous avons décidé de réserver un voyage à Venise.
5.Siamo quattro persone, due adulti e due adolescenti di sedici e diciotto anni
5.Nous sommes quatre personnes, deux adultes et deux adolescents de seize et dix-huit ans.
6.Cerchiamo un albergo quattro stelle nel centro di Venezia
6.Nous cherchons un hôtel quatre étoiles dans le centre de Venise.
7.Per quali date volete prenotare?
7.Pour quelles dates voulez-vous réserver ?
8.Vogliamo prenotare in 12/out 16 luglio 2020, per 5 notti
8.Nous voulons réserver in12/out 16 juillet, pour 5 nuits.
9.Vi propongo una suite o due camere doppie. Quale sistemazione preferite ?
9.Je vous propose une suite ou deux chambres doubles. Quel hébergement préférez-vous?
10.Preferiamo la suite: mi può dare la quotazione per tutti e quattro per favore?
10.Nous préférons la suite : pouvez-vous me dire quel est le prix pour tous les quatre s’il vous plait ?
11.Con la piccola colazione inclusa 750 euro, senza la piccola colazione 600 euro tasse incluse
11.Avec le petit déjeuner inclus 750 euros, sans le petit déjeuner 600 euros TTC
12.Dovete solo pagare in loco 2,50 euro per persona al giorno per la tassa di soggiorno
12.Vous devez payer sur place seulement 2,50 euros par personne par jour pour la taxe de séjour.
13.Se volete la vista sul Canal Grande, il supplemento è di 150 euro per tutto il soggiorno
13.Si vous voulez la vue sur le Grand Canal, le supplément est de 150 euros pour tout le séjour.
14.Come si chiama l’albergo?
14.Comment s’appelle l’hotel?
15.L’albergo si chiama San Marco e sta dietro l’immensa piazza
15.L’hôtel s’appelle San Marco et il se trouve derrière l’immense place.
16.Potete includere anche il trasferimento dall’aeroporto o dalla stazione all’albergo?
16.Pouvez-vous inclure le transfert de l’aéroport ou de la gare à l’hôtel ?
17.Dobbiamo ancora decidere quale mezzo di trasporto useremo
17.Nous devons encore décider quel moyen de transport nous utiliserons.
18.Possiamo mettere un’opzione sulla stanza fino a domani alle dodici?
18.Pouvons-nous mettre une option sur la chambre jusqu’à demain à douze heures ?
19.Vi consiglio di prenotare il volo da Parigi a Venezia al più presto
19.Je vous conseille de réserver le vol de Paris à Venise le plus tôt possible.
20.Potete scegliere tra un volo di linea o una compagnia low-cost
20.Vous pouvez choisir entre un vol de ligne ou une compagnie low-cost.
21.La durata del volo è di un’ora e trenta minuti
21.La durée du vol est d’une heure et trente minutes.
22.Con il treno, il viaggio è molto più lungo
22.Avec le train, le voyage est bien plus long.
23.Prendo quattro posti sul volo del mattino
23.Je prends quatre places sur le vol du matin.
24.Partenza da Parigi CDG alle 10.00, arrivo a Venezia Marco Polo alle 11.30
24.Départ de Paris CDG à 10h, arrivée à Venise Marco Polo à 11h30.
25.Con un rientro nel pomeriggio, il volo andata ritorno per quattro persone viene 445 euro
25.Avec un retour dans l’après-midi, le vol aller-retour pour quatre personnes coûte 445 euros.
26.Avete diritto ad un bagaglio a mano a persona
26.Vous avez droit à un bagage à main par personne.
27.Per il bagaglio in stiva, sono 25 euro a valigia
27.Pour le bagage en soute, le prix est de 25 euros par valise.
28.Se volete scegliere il posto a sedere, ci sarà un supplemento di 10 euro a persona
28.Si vous voulez choisir votre place assise, il y aura un supplément de 10 euros par personne.
29.Vi consiglio di aderire all’assicurazione annullamento
29.Je vous conseille d’adhérer à l’assurance annulation.
30.Datemi i vostri cognomi, nomi e date di nascita per favore
30.Donnez-moi vos noms, prénoms et dates de naissance s’il vous plait.
31.Confermo il volo e metto un’opzione sulla camera fino a dopodomani a mezzogiorno
31.Je confirme le vol et je mets une option sur la chambre jusqu’à après-demain midi.
32.Le chiedo gentilmente di pagare 500 euro per bloccare la prenotazione
32.Je vous demande de bien vouloir régler 500 euros pour bloquer la réservation.
33.Non ho portato il mio libretto di assegni
33.Je n’ai pas emporté mon chéquier.
34.La posso pagare con la mia carta di credito?
34.Puis-je vous régler avec ma carte de crédit ?
35.La posso anche pagare in contanti
35.Je peux aussi vous régler en argent comptant.
36.La mia banca è il Credito Italiano
36.Ma banque est le Credito Italiano.
37.Il cognome iscritto sulla carta è Pierre Martin
37.Le nom inscrit sur la carte est Pierre Martin.
38.Il numero della mia carta Visa è
38.Le numéro de ma carte Visa est
39.4758 2256 3812 4295
39.4758 2256 3812 4295
40.La data di scadenza è 09/22
40.La date de fin de validité est: 09/22
41.Posso stampare le carte d’imbarco 30 giorni prima della partenza
41.Je peux imprimer les cartes d’embarquement 30 jours avant le départ.
42.Presentatevi all’aeroporto due ore prima dell’imbarco se dovete consegnare i vostri bagagli
42.Présentez-vous à l’aéroport deux heures avant l’embarquement si vous devez déposer vos bagages.
43.Non dimenticatevi la carta d’identità in corso di validità o il passaporto
43.N’oubliez pas votre carte d’identité en cours de validité ou votre passeport.
44.Per il bagaglio a mano, sono consentiti liquidi per un massimo di un litro suddivisi in flaconi di dieci centilitri.
44.Pour le bagage à main, les liquides sont consentis jusqu’à un litre réparti en flacons de cent centilitres.
45.L’albergo vi fornirà la mappa di Venezia e i biglietti per i vaporetti
45.L’hôtel vous fournira le plan de Venise et les billets pour les vaporetto.
46.Al momento della conferma, vi darò il voucher per il soggiorno all’albergo
46.Dès que vous confirmerez, je vous donnerai le voucher pour votre séjour à l’hôtel.
47.La direzione dell’albergo ha deciso di offrirvi una camera con vista sul Canal Grande
47.La direction de l’hôtel a décidé de vous offrir une chambre avec vue sur le Grand Canal.
48.Grazie alla Venezia card, potete usufruire di sconti nei ristoranti e nei musei
48.Grâce à la Venise card, vous pouvez bénéficier de réductions dans les restaurants et dans les musées.
49.Vi ringrazio e vi auguro un soggiorno magnifico a Venezia.
49.Je vous remercie et je vous souhaite un magnifique séjour à Venise.
50.Vi consiglio di prenotare una visita guidata per scoprire i monumenti più importanti di Venezia
50.Je vous conseille de réserver une visite guidée pour découvrir les monuments les plus importants de Venise.
2° PARTIE- 2° PARTE
51.Piazza San Marco, La Basilica di San Marco, il campanile, il Palazzo Ducale e il Ponte del Rialto
51.Place Saint Marc, la Basilique Saint Marc, le campanile, le Palais Ducal et le Pont du Rialto.
52.Si possono scattare foto nelle chiese di Venezia?
52.Peut-on prendre des photos dans les églises de Venise ?
53.Vi consiglio di recarvi in due isole
53.Je vous conseille de vous rendre dans deux belles iles.
54.Murano è famosa per il vetro
54.Murano est célèbre pour le verre.
55.A Burano, le facciate delle case hanno colori vivaci
55.A Burano, les façades des maisons ont des couleurs vives.
56.La Venezia Card permette di accedere ai musei grazie al salta-fila
56.La Venise card permet d’accéder aux musées grâce au coupe-file.
57.L’albergo propone sia la mezza pensione che la pensione completa
57.L’hôtel propose soit la demi-pension, soit la pension complète.
58.La piccola colazione completa è servita all’ultimo piano dell’albergo
58.Le petit déjeuner continental est servi au dernier étage de l’hôtel.
59.Vi regaliamo un buono per un aperitivo al caffè Florian
59.Nous vous offrons un bon pour un apéritif au café Florian.
60.Vorremmo fare una crociera ai Caraibi per Capodanno
60.Nous voudrions faire une croisière aux Caraïbes pour le jour de l’an.
61.Dove volete iniziare la crociera? A Palermo, Barcellona, Marsiglia, Genova, Civitavecchia o Napoli?
61.Où voulez-vous commencer la croisière ? A Palerme, Barcelone, Marseille, Gênes, Civitavecchia ou Naples ?
62. Per andare in Sardegna, è meglio prenotare in anticipo il traghetto
62.Pour aller en Sardaigne il vaut mieux réserver le ferry en avance.
63.All’andata vorremmo 8 passaggi ponte. A proposito, abbiamo anche una macchina e un camper.
63.A l’aller, nous voudrions 8 billets pont. A propos, nous avons aussi une voiture et un camping-car.
64.Potete darmi i cataloghi che riguardano gli Stati Uniti, la Grecia e il Sudamerica?
64.Pouvez-vous me donner les catalogues sur les Etats-Unis, la Grèce et l’Amérique du Sud.
65. A giugno, questo tour operator propone un viaggio di 10 giorni con accompagnatore da Roma
65.En juin, ce tour opérateur propose un voyage de 10 jours avec accompagnateur depuis Rome.
66. E tutto incluso tranne le bibite durante i pasti e i biglietti d’ingresso ai musei
66.Tout est compris sauf les boissons pendant les repas et les billets d’entrée aux musées.
67.Dovete pagare 20% ora, e il saldo quindici giorni prima della vostra partenza.
67.Vous devez régler 20% maintenant, puis payer le solde quinze jours avant votre départ.
68.Deve compilare il modulo e darmi una foto formato tessera: farò la richiesta per il visto
68. Vous devez remplir le formulaire et me donner une photo d’identité : je ferai la demande de visa.
69.Sulle TAV, è obbligatorio prenotare il posto a sedere
69.Dans les TGV, il est obligatoire de réserver la place assise.
70.Ho bisogno del vostro numero di telefono e del vostro indirizzo e-mail
70.J’ai besoin de votre numéro de téléphone et de votre adresse e-mail
71. Prenotando con 60 giorni di anticipo, ottenete uno sconto di 250 euro
71.En réservant 60 jours à l’avance, vous obtiendrez une ristourne de 250 euros
72. Ho un gruppo di 50 persone, vorrei un preventivo per favore.
72.J’ai un groupe de 50 personnes, je voudrais un devis s’il vous plait
73. Ho bisogno di 10 camere doppie, due triple e tre camere singole.
73. J’ai besoin de 10 chambres doubles, deux triples, et trois chambres individuelles.
74.Assistenza telefonica H24 in italiano da qualsiasi destinazione estera.
74.Assistance téléphonique 24h/24 en italien depuis toutes les destinations étrangères.
75. Per il tuo viaggio di nozze, una sorpresa esclusiva
75.Pour ton voyage de noces, une surprise exclusive.
76. Riceverete lo zaino e la guida pratica dell’Italia
76. Vous recevrez le sac à dos et le guide pratique de l’Italie.
77. La busta contiene i documenti di viaggio e le etichette bagagli
77.L’enveloppe contient les documents de voyage et les étiquettes pour les bagages.
78. Se compra la garanzia prezzo finito, le propongo di bloccare il prezzo del suo viaggio senza preoccuparsi di eventuali adeguamenti valutari.
78. Si vous achetez la garantie prix fini, je vous propose de bloquer le prix de votre voyage sans vous inquiéter d’éventuels réajustements monétaires.
79.Il Duomo di Milano è aperto tutti i giorni ?
79.Le Dôme de Milan est-il ouvert tous les jours ?
80. Quota individuale a partire da 2000 euro
80.Prix TTC à partir de 2000 euros par personne.
81. Vorrei fare una cura di talassoterapia
81.Je voudrais faire une cure de thalassothérapie.
82.Comunicheremo i tuoi dati personali alle compagnie aeree, marittime, strutture alberghiere e servizi di trasferimenti.
82. Nous communiquerons vos données personnelles aux compagnies aériennes, maritimes, structures hôtelières et services de transferts.
83.Questo circuito nel Nord Italia è un’esclusività Naples Fantastique
83.Ce circuit dans le Nord de l’Italie est une exclusivité de Naples Fantastique.
84.Il forfait è calcolato in funzione del numero di pernottamenti a bordo
84.Le forfait est calculé en fonction du nombre de nuitées à bord.
85. Nei documenti di viaggio, inseriamo il numero di telefono del corrispondente locale
85. Dans les documents de voyage, nous insérons les numéros de téléphone du correspondant local.
86.In caso di necessità, potete contattare la compagnia assicurativa 24 ore su 24
86.En cas de nécessité, vous pouvez contacter la compagnie d’assurance 24h sur 24
87.Gratuità per i ragazzi di meno di 12 anni
87.Gratuité pour les enfants de moins de douze ans.
88.Questo prezzo include le tasse portuali e aeroportuali
88.Ce prix comprend les taxes et les charges portuaires et les taxes aéroportuaires.
89.Durante le escursioni, i pasti non sono inclusi
89.Pendant les excursions, les repas ne sont pas inclus.
90.Per ulteriori informazioni, chiamate il numero verde 800123456
90.Pour de plus amples informations, appelez le numéro vert 800123456
91.Quanti voli per Roma ci sono ogni giorno con partenza da Parigi?
91.Combien de vols pour Rome y a-t-il chaque jour au départ de Paris ?
92.Vorrei noleggiare una macchina all’aeroporto
92.Je voudrais louer une voiture à l’aéroport
93.Ho la patente da due anni e ho 22 anni
93.J’ai le permis de conduire depuis 2 ans et j’ai 22 ans
94.Quali sono le condizioni quando si restituisce la macchina in un’altra città ?
94.Quelles sont les conditions quand on restitue la voiture dans une autre ville ?
95.Vorrei una macchina con quattro porte e con l’aria condizionata
95.Je voudrais une voiture avec quatre portes et l’air conditionné.
96.L’assicurazione copre tutti i danni in caso di incidente
96.L’assurance couvre tous les dommages en cas d’accident
97.Se il treno ha un ritardo superiore a un‘ora, le ferrovie vi danno un buono sconto.
97.Si le train a un retard supérieur à une heure, la SNCF vous donne un bon de réduction.
98.Vorrei un posto vicino al finestrino
98.Je voudrais une place à côté de la fenêtre
99.Posso avere un posto speciale perché ho una sedia a rotelle?
99.Puis-je avoir une place spéciale car je suis en fauteuil roulant ?
100.Viaggio con un cane piccolo e un gatto: quanto devo pagare in più?
100.Je voyage avec un chien de petite taille et un chat: combien dois-je payer en plus ?
GRAZIE. VI AUGURIAMO DI VIAGGIARE E DI SCOPRIRE NUOVI ORIZZONTI
MERCI. NOUS VOUS SOUHAITONS DE VOYAGER ET DE DÉCOUVRIR DE NOUVEAUX HORIZONS